Adonis kann seine Gesprächspartnerin verstehen: Für die Ellenes ist sie ja auch das Reich der Toten. Auf den Zinninseln bewahrt der Gott der Unterwelt alles Wissen.
Marpesia kommt die Kusine in den Kopf, der Adonis begegnet sein muß: Deine Onkel scheinen mit meinen Verwandten in Espera zu handeln. Sie haben mir von sagenhaften Zinninseln erzählt, wo man mit Stäben der Buche schreibt. 
Die Schriftzeichen beweisen Adonis erneut Marpesias Umtriebigkeit: Den Zugang zu den Schriftzeichen bewachen drei Geranes. Man hält sie für das Symbolon der Sophia.

Das Symbol der Weisheit macht Marpesia noch sicherer: Ihr müßt öfter in Espera sein. Ich hörte von einem Weisen, der einen Geranos besaß. Jedem, der sich näherte, schrie er zu: “Geh vorbei!”
Adonis sieht sie überrascht an: Du kennst meine Geschichte ja schon. Trompetete dein zweiter Geranos Uneinsichtigen auch zu “Halte dich fern”?
Marpesia freut sich, ergänzen zu können: Natürlich. Und der Dritte trat Zudringlichen energisch entgegen mit den Worten “Tritt nicht ein!”. 
Adonis nickt plötzlich bestätigend: Beim nächsten Treffen muß ich fragen, was meine Verwandten von Espera wissen.
Marpesia freut sich über seine Absicht: Die Geschichte gefällt mir. Was Sophia erkennt, wird oft mißbraucht .
Adonis pflichtet ihr bei: Ich glaube nicht, daß Geranes jemand abhalten können, dessen Ybris Zutritt verlangt.

Leute, die sich überschätzen, erinnern Marpesia an einen Griechen: Auf Delos soll es einen Choros geben, den Theseus gelehrt hätte.
Adonis hat den Kranichtanz bereits gesehen: Ich habe gehört, man nennt ihn Choros des Geranos.
Über Knossos kommt Marpesia auf Homer: Daidalos hat Ariadne den Choros gezeigt. Sie tanzte mit Theseus die Schritte. Sie begriffen nicht, daß der Choros lehrt, dem Minotauros zu begegnen.
Adonis ist erstaunt, es gibt keine andere Frau, die mit seinen Überlegungen so umgeht: Du meinst den Choros von Knossos, in dem gewandte Jungen und Mädchen versuchten einander zu übertreffen?

Marpesia weiß besseres als den Faden Ariadnes: Wer es versteht, den Stier im Sprung zu beherrschen, erhält beider Leben!
Adonis ist überzeugt: Weil Ariadne Theseus einen Linon fürs Labyrinthos gab, mußte der Minotauros sterben.
Dem Faden im Labyrinth glaubt Marpesia auch nicht: Nannte man nicht das Gefängnis des Daidalos Labyrinthos?
Adonis freut sich über das neue Thema. So kann er das Tuch länger betrachten: Du meinst, weil er das Geheimnis des Talos nicht verraten sollte, hielt Minos ihn fest?
Marpesia nickt: Beweist Homer nicht, daß man schon ein Odysseus sein mußte, um die Schachstelle des Kreta verteidigenden Talos herauszufinden?
Adonis lächelt: Daidalos Ausflug auf die Insel endete mit einem Flug und Tod. Muß man da nicht an die Geschichte von Ibikos denken. Von Samos kam er aufs Festland.

Marpesia wirft ein: War Ibikos nicht ein Dichter der Liebe, wie Sappho?
Adonis nickt: Sie lebten fast zur gleichen Zeit. In der Nähe von Korinth überfielen ihn Räuber. Tödlich verwundet rief er einem vorbeifliegenden Schwarm von Geranes zu, seinen Tod zu rächen …
Wieder werfen sie sich gegenseitig die Bälle zu: … Die Geranes folgen den Mördern.
Adonis ist begeistert: Noch nie habe ich so mit jemanden übereingestimmt. Ja, sie verfolgen die Mörder bis ins Amphitheater und stoßen immer wieder zu deren Köpfen herunter. 
Marpesia macht sich wieder den Spaß: Es kann ja nur so enden, daß einer der Räuber schrie: “Verflixt, die Rächer des Ibikos!” 

Der über die Gerechtigkeit begeisterte Adonis ist etwas irritiert: Du siehst nicht gerade begeistert aus!
Marpesia entschuldigt sich: Ich mag Geschichten von Geranes. Doch warum müssen beliebte Geschichten immer mit Mord und Totschlag zu tun haben?
Adonis blickt etwas schuldbewußt: Das stimmt. Mir ging es nur um die klugen Geranes, dir darum, daß der Minotauros und seine Herausforderer überleben bis Theseus kommt.
Marpesia blickt ihm tief in die Augen: Ganz genau so! Die Art, in der man sich mit dir unterhält, nimmt für dich ein.

Adonis reicht ihr mit vor Begeisterung leuchtenden Augen das Tuch zurück: Dann mußt du mir helfen, zu den Webern und Färbern dieses Tuches zu kommen.
Marpesias Blick hält an: Wäre der Altersunterschied nicht so groß, du wärst ein erträumter Liebhaber.
Sie macht das Ziel ihrer Augen atemlos: Jetzt kannst du es nicht mehr leugnen. So können nur Amazones über Liebe sprechen!
Marpesia nimmt ihr Tuch wieder entgegen: Ich will es auch nicht länger abstreiten. Welchen Sinn hätte es, wenn ich dir helfen soll.

Adonis sieht zu, wie Marpesia ihr Tuch wieder umlegt. Dann wendet er sich abrupt um. Er läuft zu Hanno hinüber, was die Mannschaft sofort auf die Beine bringt. Sehr sorgfältig bindet sich die Zurückgebliebene ihr Halstuch wieder um und steckt die Zipfel in die Kutte. Die enttarnte Amazone ahnt, was zwischen Anordnungen an die Männer von beiden gesprochen wird. Es gibt viel zu reden. Dieses Mal wird bis spät am Abend gearbeitet.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert